Бывший сенбернар (erdweibchen) wrote,
Бывший сенбернар
erdweibchen

А вот забабахивать в испанский курс

отрывки из французских критиков, не переводя их - большое свинство, я считаю.
Upd. А отрывки из каталонских переводов "Надо пропастью во ржи" - вообще ни в какие ворота, да-с.
Tags: настоящая Гермиона
Subscribe

  • Сходили в кино

    (звучит-то как - "сходили в кино"; как будто мы сходили в тайный кокаиновый притон; ребенок нас осудил за крайнюю безответственность). На Ich bin…

  • И опять о феминитивах.

    У Достоевского слово "деспотка" тоже фигурирует, не только у Гончарова.

  • Надо сказать,

    в том, чтобы бегать под аудиокнигу Достоевского, определенно что-то есть. Вот прямо бежишь и ощущаешь, как страданиями душа совершенствуется.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments