?

Log in

No account? Create an account
А в моем испанском курсе на Курсере - Cuadernos de anotar la vida
May 14th, 2015
06:33 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
А в моем испанском курсе на Курсере
сравнивают не испанский перевод "Над пропастью во ржи" с, скажем, аргентинским, или аргентинский с эквадорским; а два испанских перевода, сделанных одной переводчицей с разницей в 30 лет. И разбирают как отдельные фразы, так и систематические изменения (например, систематическую замену безличного "uno" на безличное "tú").
Безумно инетересно. Жаль, что у меня язык недостаточно продвинутый, чтобы оценить в полной мере.

Tags:

(1 comment | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:thawing_wind
Date:May 15th, 2015 08:55 am (UTC)
(Link)
Должно быть ужасно интересно. Я было прямо пожалела, что на знакомых языках мне ничего такого не попадается пока, но потом поняла, что я и того интересного, что идет все одновременно, хронически не успеваю всего.
Powered by LiveJournal.com