?

Log in

No account? Create an account
Век живи - век учись и когнитивный диссонанс - Cuadernos de anotar la vida
May 9th, 2015
07:51 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Век живи - век учись и когнитивный диссонанс
Сегодня на открытом уроке в танцшколе выяснилось, что румба Verde que te quiero verde - на стихи Гарсии Лорки.
Придя домой, я нашла те стихи, и в русском переводе тоже.

Пляшут, понимаешь, на печальные стихи национальной гордости бесовские танцы, и не стыдно им.

Tags:

(5 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:justnat
Date:May 9th, 2015 07:39 pm (UTC)
(Link)
И правильно делают, да.
Мне вот вдруг стало интересно, каким образом я просто по процитированной тобой строке узнала Лорку. Испанского я не знаю, Лорку в переводах да, люблю (вот этот текст, что по ссылке, знаю наизусть и даже пела когда-то), а вот когда это я выясняла, где у него что в оригинале, напрочь не помню.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:May 10th, 2015 03:56 pm (UTC)
(Link)
Я Лорку и в переводах не читала особо, как-то не довелось.
[User Picture]
From:justnat
Date:May 10th, 2015 04:04 pm (UTC)
(Link)
Его очень хорошо переводили. Вещь в себе. Настолько близко, что я в свое время Take this waltz Коэна просто вычислила как Лорку, у меня "выскочил" русский перевод.
[User Picture]
From:shurra
Date:May 10th, 2015 07:07 am (UTC)
(Link)
О, я как в фильме Фламенко увидела, сразу побежала в Сеть искать. На русском тоже красиво, но мне показалось, что оригинал сложен для понимания - русские переводы сильно разнятся.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:May 10th, 2015 03:54 pm (UTC)
(Link)
Поэзия на неродном языке, на мой взгляд, вся сложна для понимания.
Вот говорят, типа, если понимаешь юмор - то, значит, знаешь язык хорошо. Фигня, юмор я на нескольких языках понимаю, а вот поэзию, по-совести, только по-русски.
Powered by LiveJournal.com