?

Log in

No account? Create an account
Должна же с идиотской дискуссии в соообществе быть какая-то польза. - Cuadernos de anotar la vida
September 30th, 2017
05:15 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Должна же с идиотской дискуссии в соообществе быть какая-то польза.
Допрошенный по поводу родного языка младший ребенок признался, что, когда он устает/болеет и т.д., он ругается и думает по-русски. Потому что русский язык (на котором говорит он, скажем честно, весьма хреново ;)) связан у него в головушке с безопасностью, домом и детством.
По-моему, тоже вполне себе результат, а?

Tags: ,

(27 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:orphanka
Date:September 30th, 2017 04:17 pm (UTC)

Вполне, да.

(Link)
Что за дискуссия? Попыталась своего буратину допросить, ответом мне была моя же уставновка - дома русский, вне дома по запросу окружения.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 04:28 pm (UTC)

Re: Вполне, да.

(Link)
[User Picture]
From:orphanka
Date:September 30th, 2017 04:29 pm (UTC)

Re: Вполне, да.

(Link)
Долистала, да. Спасибо.
Обязаны мы, ишь.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 05:49 pm (UTC)
(Link)
Особенно трогательно, что "мы".
[User Picture]
From:di_ma
Date:September 30th, 2017 05:23 pm (UTC)
(Link)
Ругается по-русски - это круто, на самом деле.

Спросила своих. Никита сказал, что три языка примерно равномерно делятся на тему думать по обстоятельствам (но я, все-таки, подозреваю, что ведущий английский). Дуся сказал, что думает на французком и английском в соотношении 50:50, русский у него гораздо хуже продвигается по причине "такой сильной неприязни" к происходящему в России особенно после поездки туда, что это отбило, к сожалению, всякое желание что-либо с языком делать. Хотя, дома мы чаще говорим по-русски и Никита тоже иногда.

Дискуссия знатная, да.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 05:43 pm (UTC)
(Link)
Леха, кстати, тоже говорил, что для ругани русский незаменим.
Интересно, что они при этом практически не употребляют нецензурных слов (хотя мы таки да и, вероятно, чаще, чем стоило бы), к ним никогда не липло; они иногда спрашивают этимологию какого-нибудь оборота и внимательно выслушивают, но употреблять не начинают, не знаю, почему..
[User Picture]
From:kkkiarra
Date:September 30th, 2017 05:26 pm (UTC)
(Link)
Очень. И очень интересно, спасибо, что поделилась
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 05:48 pm (UTC)
(Link)
Вообще это отдельный интересный аспект многоязычия, о котором не очень много пишут (хотя попадается) - о том, как языки связаны с гранями личности.
Я вот совершенно четко ощущаю, что my english-speaking self is an adult one. То есть вот эти все "синдромы самозванца" и прочий подростковый ужас значительно меньше досаждают мне, когда я погружена в английский язык. Хотя по уровню владения это не первый мой язык и даже не второй.
[User Picture]
From:kkkiarra
Date:September 30th, 2017 06:54 pm (UTC)
(Link)
Тоже спасибо. Я ищу, почему я уверенне всего работаю на английском. Может, поэтому, да
[User Picture]
From:kkkiarra
Date:September 30th, 2017 07:09 pm (UTC)
(Link)
А почему твои дети разные языки выбирают для разговоров "о жизни", тебе понятно?
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 07:19 pm (UTC)
(Link)
Общее направление - да; Леха вообще английский предпочитает, поскольку общается (в сети) больше на английском. Ну или общается больше на английском, потому что предпочитает английский, черт его знает. Он ему по характеру, в принципе, хорошо подходит.
Он мне как раз сегодня на вопрос, на каком языке он думает, ответил, что наедине с собой - на английском, в остальных случаях в зависимости от того, на каком в данный момент говорит/читает/смотрит. (Что, кстати, интересно, по-русски он в основном читает статьи по астрономии, уж не знаю, где он их откапывает. А Го время от времени, чертыхаясь и в обнимку с гугл-переводчиком, статьи в Википедии по русской истории, особенно древней, поскольку они гораздо полнее всех прочих.)
А Го больше общается не в сети. ;) У него приличный английский, но и близко не настолько хороший, как у Лехи.

Тем не менее, они оба далеко не всегда заводят разговор на своем основном языке; иногда понятно, почему - поскольку они только что что-то прочли или услышали и продолжают мысль на том же языке, а иногда и им самим не очень.
[User Picture]
From:kkkiarra
Date:September 30th, 2017 07:36 pm (UTC)
(Link)
Интересно - английский подходит к характеру. Вообще интересно, что английский основной
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 07:48 pm (UTC)
(Link)
Леха - страшный пижон, и английский у него очень пижонский. ;)
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 07:52 pm (UTC)
(Link)
Я, кстати, ооочень рвалась насаждать детям еще и английский с самого раннего возраста. Запасалась Винни-Пухом в оригинале. И была изрядно обескуражена, что им один-то освоить оказалось тяжело. Английский пришлось себе засунуть не скажу куда на много-много лет.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 07:47 pm (UTC)
(Link)
А вообще мы все между языками скачем (благо дети уже большие и речь у них сформирована); и очень часто, если в другом языке есть особенно хорошее непереводимое или плохо переводимое слово или выражение, оно (с пояснениями, если надо) привлекается. То есть мы стараемся все-таки не мешать тупо слова из разных языков в одном предложении, но "wie man auf English sagen würde, ..." слышно направо и налево.
В частности, когда я Го в двух словах пересказала упомянутую дискуссию, упомянув "собаку сверху", по поводу которой возопил муж: "Это что еще вообще за жаргон, который уже ни одна собака не понимает!", - Го, после моих пояснений, что за собака сверху, сказал, что да-да, есть такое отличное немецкое слово "herablassend".
[User Picture]
From:el_philippa
Date:October 6th, 2017 10:52 am (UTC)
(Link)
Это очень интересный феномен. Хочу предположить, что степень овладения языком может как раз определять или влиять на то, какие грани личности связываются с языком. Наблюдаю как раз, что с углублением или проникновением языка в мою личность, несочленённых граней личности остаётся все меньше. А зацепил меня именно синдром импостера. Он благополучно воплощается в обоих основных языках.:(
[User Picture]
From:justnat
Date:September 30th, 2017 07:35 pm (UTC)
(Link)
Это более чем "вполне себе" результат, это очень даже результат, когда у человека такая отдушина есть.
Я, между прочим, ради интереса допросила еще как твой прошлый пост увидела, по телефону. А то мало ли чего я там себе думаю, а оно, возможно, и не так.
Английский - ведущий, это мы не обсуждали. Меня интересовало, как соотновятся русский и французский.
Ну да. "Мам, ты чего - в русском я живу, а французский - крепкий иностранный". Думает она на том языке, на котором в данный момент говорит, французского тоже касается. Читать, говорит, проще все-таки по-русски, чем по-французски, кино смотреть - тоже, хотя она и по-французски не то чтобы напрягается.
Да, и квалификация у нее - преподавание вплоть до "французского погружением". Она не может преподавать только собственно франкофонам, которые учатся в школе для франкофонов.
[User Picture]
From:eva_hagberg
Date:September 30th, 2017 09:33 pm (UTC)
(Link)
По-моему, это офигительный результат.
Я, наверное, спрашивала уже, но забыла: он родился в Германии?
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:September 30th, 2017 09:39 pm (UTC)
(Link)
Да, они оба родились уже здесь. Но со старшим мы до трех лет разговаривали только по-русски, и он с немецким фактически до детского сада почти не контактировал. А младший с полутора пару раз в неделю был у няни и говорить фактически начал на обоих одновременно.
[User Picture]
From:kondratea
Date:October 1st, 2017 05:16 am (UTC)
(Link)
Наши все трое заговорили сразу на обоих - сад с примерно год и четыре месяца, на полный день сразу. В год и четыре никто из них внятно не говорил, разве что пассивное усвоение было именно русского, с нами.

Пока у всех троих русский ведущий. Наиболее равновесно со шведским - у среднего, он и рапортует, что в течение дня думает только по-шведски, а когда приходит домой - расслабляется и переходит думать по-русски.

Старший чуть ли не по-английски в результате думает, но и школа по-английски сейчас. Интересно , что они оба помнят таблицу умножения по-шведски, месяцы и дни недели в первую очередь по-шведски, и считают для решения любых задач все равно по-шведски.

Младшая, довольно предсказуемо, просто не знает пока никаких "школьных" слов по-русски. Перемены, уроки, продленка, замена учителя, обед, столовая, блюда, меню, вахтер, уборщицы, коридоры, рекреация, задания - все вставляет по-шведски.
[User Picture]
From:melonka
Date:October 1st, 2017 05:50 am (UTC)
(Link)
Мой сербо-хорватский парикмахер, привезенный в Швейцарию в младшегкольном возраст, признался, что думает по-немецки, а вот считать может только по-сербски. Хотя, казалось бы..... мои дети как раз считать по-русски могут очень с большим трудом.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:October 2nd, 2017 07:44 am (UTC)
(Link)
Я могу считать и по-немецки, и по-английски. Но у меня вариантов нет - мне приходится числа обсуждать на обоих, регулярно, так что пришлось выучиться.
Дети мои по-русски не считают.
[User Picture]
From:melonka
Date:October 2nd, 2017 08:03 am (UTC)
(Link)
В голове считаешь по-немецки? Я вслух-то могу оперировать цифрами, но все равно перевожу с русского в голове.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:October 2nd, 2017 08:22 am (UTC)
(Link)
По крайней мере, если я и перевожу с русского в голове, моя голова не успевает этого заметить ;).
Но я целенаправленно тренировала этот навык, подавляя шаг "быстренько посчитать по-русски и перевести" - потому что у меня от привлечения русского в голове язык, на котором я в этот момент говорю, плывет.
[User Picture]
From:melonka
Date:October 2nd, 2017 09:16 am (UTC)
(Link)
Я так не могу немецкий и английский мешать, у меня сразу все плывет и путаница. У нас часто бывают гости с детьми, у которых дети говорят по-немецки, а они сами - нет. И я просто зверею когда надо диалог на двух языках поддерживать. А вот на русский перехожу легко (например что-то сказать детям или мужу) и обратно тоже.
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:October 2nd, 2017 09:29 am (UTC)
(Link)
Мне долго было тяжело переходить с немецкого на английский и обратно; но постепенно это стало моей рабочей повседневной реальностью, и я приноровилась. Это тоже тренируемый навык. Когда каждую неделю одна-две ТК по-английски, существенная часть емейлов, на нем же большинство рабочих документов (при этом комментарии к ним и обсуждения часто таки по-немецки), то оно постепенно утрясается.
Зато я начисто зависаю при попытке кого-нибудь на работе ко мне по-русски обратиться, что бывает реже раза в год. ;)
[User Picture]
From:erdweibchen
Date:October 2nd, 2017 08:57 am (UTC)
(Link)
Кстати, я заметила в последнюю поездку, что когда я считаю по-испански, я с немецкого перевожу. ;)
Powered by LiveJournal.com